APPLICATION/REQUÉTE N° 9330/8 1 Abdulmassih, Jan ) v/SWEDEN & Ibrahim BULUS ) c/SUÈDE DECISION of 19 January 1984 on the admissibility of the application . DÉCISION du 19 janvier 1984 sur la recevabilité de la requête . A rticle 3 of the Convention : Syrian adolescent, who, frorn the age of 11 to 13, lived under threat of an expulsion order. 7he order resu(ted in his detention for a short period : it proposed his expulsion to a country where he would have had to fend for himself, and would have meant his separationfrom his mother, brothers and sisters. Enforcement of the order avoided by going into hiding for patt of this period. /nhu- man veatment?(Complaim declared admissible) . Article 8 of the Convention : 77lreat of expulsion of an adolescent, which would have resulted in his separation from his mother, brothers and sisters . Even though pan of the period of actual separation was caused by the mother, complaint declared admissible. Article 13 of the Convention : Does this provision require a furiher remedv against the enforcement of an expulsion order, after an unsuccessful appeal against the order itself? (Complaint declared admissible) . Rule 44, paragraph I of the Commission's Rules of Procedure : Striking off the list after ihe withdrawal of the application . Article 3 de la Convention : Adolescent syrien avant vécu à l'âge de !1 à 13 ans sous le coup d'un arrêté d'expulsion, qui a éié la cause d'une courte détention et qui aurait eu pour effet de le séparer de sa mère et de ses frères et s¢urs, de l'envoyer dans un pays où il aurait été livré à lui-méme, et auquel il n'a échappé qu'en vivant caché durant une parlie de cette période. Traitement inhumain ? (Grief déclaré recevable) . - 57 - Article 8 de la Convention : Menace d'expulsion d'un adolescent ayant pour effet de le séparer de sa mère et de ses frères et s¢urs. Bien qu'une panie de la période de séparation soit le fait de la mère, grief déclaré recevable . Arficle 13 de la Convention : Après exercice de recours contre un arrêté d'expul- sion, cette disposition exige-t-elle un recours supplémentaire contre l'exécution de cet arrété? (Grief déclaré recevable) . Article 44, paragraphe 1, du Règlement intérieur de la Commission : Radiation du rôle après retrait de la requ@te. THE FACTS ((rançais : voir p. 66) The facts of the case may be summarised as follows : The applicants are three brothers, Abdulmassih Bulus born in 1969, Jan Bulus bom in 1961, and Ibrahim Bulus bom in 1960 . They are all citizens of the Arab Republic of Syria . They are represented before the Commission by Mr Kjell 16ns- son, a lawyer practising in Stockholm . The applicants arrived in Sweden on 4 October 1979, together with their mother Ferida Chamoun, born in 1938, and their sister Janet Bulus born in 1967 . They arrived from the Lebanon, their country of residence since 1970 . Ferida Cha- moun has two brothers and one sister, who are residents in Sweden . Some months before their arrival the father, Mousa Bulus, was reported miss- ing . The family received a message that he had probably been killed in reported fightings . However, no full confirmation of his fate was received . The Bulus-Chamoun family applied for residence permits in Sweden . The Im- migration Authority (Statens invandrarverk) refused the applications by decisions of 10 March 1980 . The family's appeals to the Govemment were rejected on 10 July 1980 . The ground for the decision to depon the family was the fact that they were in Sweden without having a residence permit, or any other permit, which would allow them to remain in the country . The legal basis for the decision was Section 22 of the 1954 Aliens Act (utltinningslagen), which reads as follows : "An alien staying in this country, who does not, when this is required, possess a passport and a permit to stay here, may be removed from the country ." The 1954 Aliens Act has subsequently been replaced by the 1980 Aliens Act which, in Section 38, contains a provision corresponding to Section 22 of the 1954 Act . - 58 - On 21 October 1980, the Police Board (polisstyrelsen) of S6denïlje, which was the authority responsible for the enforcement of the expulsion orders, decided to take the family into custody . In order to avoid enforcement of the expulsion orders, the family took refuge in a monastery outside Uppsala . The reasons for this were that the family saw no possibilities of existence, either in the Lebanon, or in Syria . In Lebanon they all had had deep, traumatic experiences, and they feared persecution in Syria . The applicants have submitted medical certificates, dated 5 June 1980 and 9 January 1981, showing that Ferida Charnoun has psychiatric problems of a depres- sive nature, following the loss of her husband and her anxiety about the possibility of being eXpelled . The applicants state that as a result of her fear, Ferida Chamoun abandoned her children in the monastery and hid somewhere in Sweden . On 24 February 1981 the police authorities in Uppsala apprehended Abdulmas- sih Bulus at the monastery . He was taken into custody and brought to the police authorities at Stidenïlje. He was released on the following day with an obligation to report to the police authorities each week-day. He was cared for by relatives . According to the 1980 Aliens Act, it is the local aliens police which is respons- ible for the execution of an expulsion order. If there are new circumstances in a case, relevant for the granting of a residence permit, which have never been taken into consideration, the enforcement authority is competent to forward the question of en- forcement to the Immigration Authoritiy, which can reopen the case and change deci- sions of the Government (Section 89) . Invoking this section of the Aliens Act, Abdulmassih Bulus's lawyer appealed to the aliens police at SBdertëlje on 2 March 1981, requesting that the expulsion ord- er should not be enforced . As "new circumstances", the lawyer invoked the psy- chiatric state of Abdulmassih Bulus and new information and evaluation about the political situation for the family if they retumed . The allegation about Abdulmassih's psychiatric state was supponed by a report issued by a doctor and psychologist at the Child and Youth Health Care Department of Stockholm County Council (psy- chiatriska bam-och ungdomsv9rden vid Stockholms lëns landsting) . In the repon, which is dated 26 February 1981, it was concluded that Abdulmassih was in acute need of a safe and settled existence in order not to seriously injure his psychological development . It is stated in the report that the separation from the mother has, in the circumstances, entailed such difficulties for Abdulmassih that the doctors' opinion was that he was very near to a nervous breakdown. At the time when the application was made to the aliens police, Abdulmassih's brothers and sister had no contact with the police authorities. The lawyer also made applications for the other family members to the police authorities . -59- After this, Ibrahim and Jan Bulus voluntarily contacted the police authorities, which investigated them and their wives . Both were obliged to report to the police authorities three times a week . They fulfilled this obligation . On 3 April 1981 the Stidentilje Police rejected the applications conceming the three applicant brothers, and decided to enforce the expulsion orders on 15 April 1981 . In order to secure the enforcement of this decision, the police decided to tak e the applicants into custody on 6 April 1981 . They were detained in a prison, although in a section which is called half-open with the name "The Lake Villa" (Sjdstugan) . This is a building situated in the grounds of Hall Prison, but outside the walls which surround the closed part of the prison . "Lake Villa" is a"semi-open" section of the prison, in which there is room for sixteen persons . It was at the time used exclusively for aliens who are kept in custody . Prisoners who are arrested or detained on remand as being suspected of criminal offences, or who have been taken into public care by the social-welfare authorities, are detained elsewhere . The front door and all other outside doors of "Lake V il la" are locked, and visi- tors to the building are subject to control . There are bars across the windows . However, the inmates of the building are not locked up in cells and are allowed to move freely in the building . On 8 April 1981 Abdulmassih was re-examined by the Child and Youth Psy- chiatric Health Care Department . In the report it is stated, inter a(ia, that Abdulmas- sih's situation was extremely serious and that he ought to be released from the prison immediately . The doctors said that apparenlly Abdulmassih was near the limit of his endurance . The police took Abdulmassih to the Child and Youth Psychiatric Department of a hospital in Stockholm for a new examination on 9 April 1981 . After this he was returned to prison . In the medical certificate, issued after the examination, it was also recommended that Abdulmassih be released . In the aftemoon on 10 April 1981 Abdulmassih was released with an obligation to report daily to the police authorities . He went to stay with his relatives in Südenëlje . On 14 April 1981 the lawyer made a new application to the police authorities demanding that the cases should be referred to the Inimigration Authority . He argued that there was no one who could take care of Abdulmassih in Syria if the expulsion order was to be enforced to that country . The brothers asked that the order be made instead to Lebanon, their former land of habitual residence . On 14 April 1981, Abdulmassih was once again examined by ihe doctor and the psychologist, who stated in their conclusions, inter alia, that it was quite imposs- ible for Abdulmassih-now separated from his mother for five months-to manage the expulsion without his mother . - 60 - In the morning of 15 April 1981 the police officer in charge decided not to change the decisions to expel Ibrahim and Jan to Syria, and they were sent there the same day . Abdulmassih never reported to the police the moming of 15 April . Abdulmas- sih states that his relatives, responsible for his well-being, decided during the night that they could not take the responsibility of allowing him to return to a most uncer- tain situation in Syria. In their opinon Abdulmassih's brothers would immediately be sent to their military service, which would have left Abdulmassih completely alone in the country . The relatives in Sddertdlje decided to hide Abdulmassih and to circumvent the expulsion order . By letter of 12 Febmary 1982, Abdulmassih's representative submitted to the Police Board of S6dert5lje a copy of medical certificates conceming Abdulmassih and his mother . From one of the certificates, dated 25 January 1982 and issued by a doctor at the Children's Psychiatric Clinic within the Stockholm County Council (Stokholms Idns landsting), it appears that Abdulmassih was being moved from family to family in order to avoid the expulsion. In the certificate the doctor concludes that Abdulmas- sih's psychiatric development had suffered serious damage and that it would take a long time before he would come out of his serious and depressive state . The second certificate, dated 4 Febmary 1982 and issued by adoctor, stated that Abdulmassih's mother suffered from grave depression and that there was a risk of suicide . In a letter of 17 March 1982 the Police Board of Stiderttilje replied that the en- forcement of the expulsion order of Abdulmassih had not been considered by the Board since Abdulmassih's whereabouts were unknown to the Board . By letter of 15 July 1982, the Police Board of Siidertïlje informed Abdulmassih that the expulsion decision of 10 July 1980 by the Government could not be enforced any longer as more than two years had elapsed . Abdulmassih was also informed that he was staying in Sweden without the necessary permits and he was accordingly in- vited to apply for such permits . On 22 July 1982 Abdulmassih was re-examined by the Child and Youth Psy- chiatric Health Care Department . In the report it is stated that his state of health could not be considered as a temporary reaction to crisis, but rather a grave depres- sion . If he were not given immediate and adequate care and secure living conditions, it was judged, in the report, that there would be a great risk for a lengthy and serious psychiatric disease, or suicide . Following applications of 30 July 1982, the Immigration Authority, on 27 Sep- tember 1982, granted Abdulmassih, his mother and sister a permit to stay and t o -61- work in Sweden for one year . These permits have subsequently been prolonged and Abdulmassih has now a permit to stay in Sweden until his sixteenth birthday . The applicants' lawyer has withdrawn the application as regards ]an and Ibra- him Bulus . The two brothers have sent a message to their wives and the rest of their family in Sweden with the information that they were to start their military service on 28 April 1981 . COMPLAINT S 1 . Abdulmassih Bulus submits that he has been subjected to inhuman treatment b y the Swedish authorities in breach of Article 3 of the Convention . 2. He also complains that his family life has been disrupted in breach of Article 8 . 3. Finally,he also complains that he has had no effective remedy under Swedish law for these complaints, as required by Article 13 of the Convention . THE LAW I . Abdulmassih Bulushas invoked Anicle 3 of the Convention and submitted that he has been subjected to inhuman treatment by the Swedish authorities . The Govern- ment have submitted that this complaint is partly inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and in any event as being manifestly ill-founded . Anicle 3 reads :- "No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment" . It has been established by the case-law of the Convention organs that before treatment can be considered to be inhuman it has to reach a certain stage of gravity, causing considerable mental or physical suffering. The Commission refers on this point to the case of Ireland v . the United Kingdom in which the European Court of Human Rights stressed that "ill-treatment must attain a minimum level of severity if it is to fall within the scope of Article 3 . The assessment of this minimum is, in the nature of things, relative : it depends on all the circumstances of the case, such as the duration of the treatment, its physical or mental effects and, in some cases, the sex, age and state of health of the victim, etc ." (Eur . Court H .R ., Case of Ireland v. the United Kingdom, judgment of 18 .1 .1978, para. 162) . The Commission recalls that Abdulmassih arrived in Sweden on 4 October 1979 together with his mother, two brothers and one sister . Their application for residence permits in Sweden was rejected finally by the Government on 10 July 1980, and a n -62- order of expulsion was issued against them . Following this decision, the family took refuge in a monastery to avoid the enforcement of the expulsion . It appears that dur- ing the time at the monastery the mother abandoned her children . It was not until 24 February 1981 that Abdulmassih was located and appre- hended at the monastery, and brought to the police authorities in S6denalje, which was the authority responsible for the enforcement of the expulsion order. Abdulmas- sih was released the following day with an obligation to report to the police auth- orities each week-day . During the time up to 6 April 1981 Abdulmassih was cared for by relatives in Siidenëlje. On that day he was taken into custody at the Lake Villa, allegedly a pri- son, together with his two brothers . He stayed there until 10 April, when he was released with an obligation to report to the police authorities daily . The authorities' intention was to expel Abdulmassih, together with his two brothers, on 15 April, but Abdulmassih did not appear on that day, and therefore only his brothers could be expelled . Almost one and a half years later, on 27 September 1982 Abdulmassih's mother was, by a decision of the Immigration Authority, granted a residence permit in Sweden for one year. By virtue of that decision Abdulmassih was also permilted to stay in Sweden . This permit has subsequently been prolonged . Abdulmassih alleges a violation of Article 3 of the Convention, mainly based on the treatment of him by the Swedish authorities, seen as a whole. He points in particular to the fact that he was held in a prison from 6 to 10 April 1981, and that the authorities did not change their plans to expel him, in spite of all the medical reports which had been submitted . In respect of the period in custody (6-10 April), the Government have submit- ted that the applicant did not exhaust domestic remedies, in that he did not complain about the custody decision to the Administrative Courts . In addition, they have sub- mitted that this complaint is manifestly ill-founded, maintaining that to a large extent the Govemment could not be held responsible for the conditions in which the appli- cant found himself, since they were the result of evasive actions by his mother, other relatives and their assistants, in order to circumvent the enforcement of the expulsion order . The Commission accepts that the applicant had a possibility to appeal against the decision to take him into custody . Such an appeal could however, only relate to one aspect of the complaint made under Article 3 . The applicant's representative has explained that he was informed of the cus- tody decision on 8 April 1981, i .e. two days after the applicant was taken into cus- tody . He had the choice between appealing to the Administrative Couns and asking the Police Board to reconsider the case . He chose the latter, since he considered i t - 63 - the most appropriate avenue to take.It is noted that Abdulmassih was released two days later, and after release, the Administrative Court would no longer enter into the merits of an Appeal . Moreover, Abdulmassih does not allege that the custody decision was unlawful under Swedish law . He alleges that it was inhuman treatment to place him in a pri- son. The applicant submined, and the Government have accepted it, that the Ad- ministrative Courts could not examine the issue of the sort of institution in which a person should be placed following a custody decision . The examination is limited to the question as to whether the person should be taken into custody or not . In view of the above observations, the Commission is of the opinion that, under Article 26 of the Convention, it could not be required that Abdulmassih should have lodged an appeal with the Administrative Courts . The Commission is therefore un- able to accept that this aspect of the application could be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies . The Commission has carried out a preliminary examination of the merits of the complaint under Article 3 in the light of the parties observations . It considers that the complaint raises several issues of facts and law, which are of such an important and complex nature that their determination should depend upon a furiher examin- ation of the merits . Consequently, this aspect of the application cannot be declared inadmissible . 2 . The Commission has next examined Abdulmassih's complaints under Ar- ticle 8, which guarantees to everyone the right to respect for his private and family life . Article 8 reads as follows : "I . Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence . 2 . There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others . " The Commission recalls that the separation of the members of the Bulus- Chamoun family, which has taken place, is, to a certain extent, due to measures taken by the members of the family themselves . However, the Swedish authorities have taken measures which have clearly affected Abdulmassih's rights under Ar- ticle 8, inter alia, the decision to expel Abdulmassih together with his two brothers, while the mother and his sister were to be left in Sweden, and the subsequent decision to expel only the two brothers . -64- After having made a preliminary examination of the merits of this complaint, the Commission considers that this complaint also raises several issues of such an important and complex nature that their determination should depend upon a further examination of the merits . Accordingly, this aspect of the application cannot be declared inadmissibte . 3 . Abdulmassih has also alleged that he has not had an effective remedy, in partic- ular for the alleged violation of Article 3, as required by Article 13 of the Convention . Article 13 is worded : "Everyone whose rights and freedoms as set forth in this Convention are violat- ed shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity . " The Government have submitted that the applicant had a remedy to the Govern- ment against the expulsion decision, and to the Administrative Courts against the custody decision. They maintain that Article 13 does not require a further remedy for the enforcement of a decision which has already been examined in substance by the authorities. In any event, they submit that the applicant could have brought a criminal action or civil action against any public servant for misuse of office or care- less misuse of office (Penal Code Chapter 20, Section I), if the applicant had been hartned by any act or omission by such a servant . In such proceedings the applicant could have claimed damages . The Govemment, therefore, conclude that the appli- cant had an effective remedy . and that the complaint is manifestly ill-founded . The first issue to be decided is whether, in the circumstances of the case, Ar- ticle 13 could be interpreted as guaranteeing to the applicant a further remedy at the enforcement stage of the expulsion decision, which had previously been examined in two instances . In the affirmative, it must then be decided whether the remedies which were at his disposal satisfied the requirements of an "effective remedy" within the meaning of Anicle 13 . As regards this question, the following remedies are relevant : a. an appeal to the Government against the expulsion order by the Immigration Authority : b . an appeal to the Administrative Courts against the decision to take Abdul- massih into custody ; r. an application to the Police Board for reference to the Immigration authority of the issue of enforcement of the expulsion ; d. a criminal or civil action against civil servants for misuse of office or care- less misuse of office . - 65 - The Commission has carried out a preliminary examination of the above issues in the light of the parties observations . It considers that the complaint under Ar- ticle 13 raises several issues of fact and law, which are of such an imponant and complex nature that their detertnination should depend upon a further examination of the merits . Consequently, neither can this aspect of the application be declared inadmissible . 4 . Jan and Ibrahim Bulus have withdrawn their complaints to the Commission . The Commission has had regard to the lawyer's explanations as to the with- drawal, and concludes that there are no reasons of a general character affecting the observance of the Convention which justify further examination of their complaints . For these reasons, the Commissio n DECLARES ADMISSIBLE THE COMPLAINTS OF ABDULMASSI H BULUS and DECIDES TO STRIKE OFF ITS LIST THE REMAINDER OF THE APPLI- CATION . (TRADUCTION) EN FAIT Les faits de la cause peuvent se résumer comme suit : les requérants sont trois frères, Abdulmassih Bulus né en 1969, Jan Bulus né en 1961 et Ibrahim Bulus né en 1960 . Tous trois sont ressortissants de la République arabe syrienne . Ils sont représentés devant la Commission par M° Kjell Jônsson, avocat à Stockholm . Les requérants sont arrivés en Suède le 4 octobre 1979 en compagnie de leur mère . Ferida Chamoun, née en 1938, et de leur s¢ur . Janet Bulus, née en 1967, venant du Liban, où ils résidaient depuis 1970 . Ferida Chamoun a deux frères et une so:ur qui habitent la Suède . Quelques mois avant leur arrivée, le père, Mousa Bulus, fut porté disparu . La famille reçut un message selon lequel il avait probablement été tué dans des combats . Cependant, la famille n'en a pas eu confirmation . La famille Bulus-Chamoun demanda des permis de séjour en Suède . Les Servi- ces d'immigration (Statens invandrarverk) rejetèrent les demandes par décisions du 10 mars 1980. Les recours formés par la famille auprès du Gouvemement furent rejetés le 10 juillet 1980 . - 66 - Le motif de la décision d'expulser la famille fut que celle-ci séjoumait en Suède sans permis de séjour ni autre titre qui l'eût autorisé à demeurer dans le pays . La base légale de la décision était l'article 22 de la loi de 1954 sur les étrangers (utlàn- ningslagen), ainsi libellé : • Tout étranger demeurant en Suède et qui, lorsque cela est exigé, ne possède ni passeport ni permis de séjour, peut en être expulsé . > La loi de 1954 sur les étrangers a été remplacée par la loi de 1980 sur les étran- gers dont l'article 38 renferme une disposition analogue à l'article 22 de la loi de 1954 . Le 21 octobre 1980, la Direction de la police (polisstyrelsen) de Sddertiflje, autorité chargée de l'exécution des arrétés d'expulsion, décida de placer la famille en détention . Pour se soustraire à l'exécution des mesures d'expulsion, la famille se réfugia dans un monastère aux environs d'Upsal parce qu'elle ne voyait aucune possibilité de vivre ni au Liban ni en Syrie. Au Liban, ils avaient tous eu des expériences grave- ment traumatisantes et, en Syrie, ils redoutaient la persécution . Les requérants ont produit des certificats médicaux datés des 5 juin 1980 et 9 janvier 1981 indiquant que Ferida Chamoun souffrait de troubles psychiatriques de nature dépressive consécutifs à la disparition de son mari et à son angoisse d'ètre expulsée de Suède . Les requérants affirment que, sous l'empire de cette crainte . Ferida Chamoun avait abandonné ses enfants dans le monastère et était partie se cacher ailleurs en Suède . Le 24 février 1981, les Services de la police d'Upsal appréhendèrent Abdul- massih Bulus au monastère . Il fut placé en détention et amené à la police à Stidertàlje . Il fut relâché le lendemain, obligation lui étant faite de se présenter à la police tous les jours ouvrables . Des parents se chargèrent de lui . Selon la loi de 1980 sur les étrangers . c'est la police locale des étrangers qui est responsable de l'exécution d'un arrété d'expulsion . Si des faits nouveaux se pro- duisent, qui sont pertinents pour l'octroi d'un perrnis de séjour et n'ont jamais encore été pris en considération, l'autorité chargée de l'exécution de l'arrêté est habilitée à saisir les Services d'immigration, qui peuvent rouvrir le dossier et modifier la déci- sion du Gouvemement (article 89) . En invoquant cet article de la loi sur les étrangers, l'avocat d'Abdulmassih Bulus demanda le 2 mars 1981 à la police des étrangers de Südertiilje de ne pas exécuter l'arrêté d'expulsion. Comme «faits nouveaux•, l'avocat invoqua l'état psychique d'Abdulmassih Bulus et les informations nouvelles obtenues sur la situa- tion politique de la famille si elle rentrait au Liban . L'avocat fournit à l'appui de son allégation concernant l'état mental d'Abdulmassih un certificat établi par un médeci n - 67 - et un psychologue du Service d'aide sanitaire à l'enfance, de la municipalité de Stockholm (psykiatriska bam-och ungdomsvarden vid Stockholms làns landsting) . Le certificat, daté du 26 février 1981, indiquait qu'Abdulmassih avait un besoin aigu de vivre en sécurité et en toute stabilité sous peine de compromettre gravement son développement psychique. Le cenificat indiquait que la séparation d'avec sa mère avait entrainé des difficultés telles pour l'enfant que ce demier était, selon les méde- cins, trés proche de la dépression nerveuse . A l'époque où la demande fut présentée à la police des étrangers, les fr8res et la s¢ur d'Abdulmassih n'avaient aucun contact avec les autorités de police . L'avocat présenta également à la police des demandes pour les autres membres de la famille . Après quoi, Ibrahim et Jan Bulus entrèrent spontanément en contact avec la police, qui enquêta à leur sujet et au sujet de leurs épouses . Tous deux se virent imposer l'obligation de se présenter à la police trois fois par semaine, ce dont ils s'acquittèrent . Le 3 avril 1981, la police de Stidertàlje rejeta les demandes relatives aux trois fréres et décida d'exécuter les arrêtés d'expulsion le 15 avril 1981 . Pour assurer l'exécution de cette décision, la police décida de placer les requé- rants en détention le 6 avril 1981 . Ils furent détenus dans une prison, plus précisé- ment dans une section semi-ouverte, appelée • La Villa du Lac •(Sjüstugan) . Il s'agit d'un bàtiment situé sur le terrain de la prison de Hall, mais en dehors de la partie clôturée de la prison . La • Villa du Lac - est une section semi-ouverte de la prison, qui peut accueillir 16 personnes . Elle servait à l'époque exclusivement pour les étrangers placés en détention . Les personnes arrêtées ou placées en détention préven- tive comme soupçonnées d'infractions pénales ou confiées à l'assistance publique par le Service d'aide sociale sont détenues ailleurs . La porte d'entrée et toutes les portes de « La Villa du Lac - donnant sur l'exté- rieur sont fermées à clé et les visiteurs entrant dans le bàtiment sont soumis à un contrôle. Les fenêtres sont munies de barreaux . Cependant, les pensionnaires de l'établissement ne sont pas enfermés dans des cellules et peuvent se déplacer libre- ment dans le bâtiment . Le 8 avril 1981, Abdulmassih fut soumis à un nouvel examen par le Servic e d'aide psychiatrique à l'enfance et à la jeunesse . Dans leur rapport, les médecins déclarèrent notamment que l'état d'Abdulmassih était très grave et que l'intéressé devrait immédiatement élargi . Selon eux, Abdulmassih semblait avoir atteint la limite de ce qu'il pouvait supponer . Le 9 avril 1981, la police amena Abdulmassih dans un hôpital de Stockholm, pour un nouvel examen par le Service d'assistance psychiatrique à Iajeunesse.Puis l'intéressé fut ramené à la prison . Dans le rapport établi après cet examen, les méde- cins recommandaient également de mettre Abdulmassih en libené . -68- Dans l'après-midi du 10 avril 1981, Abdulmassih fut élargi, obligation lui étant faite de se présenter chaque jour à la police . Il continua à habiter chez des parents à Stidenàlje . Le 14 avril 1981, l'avocat fit aux autorités de police une nouvelle demande visant à saisir de ces affaires les Services d'immigration . Il faisait valoir que per- sonne ne pourrait prendre en charge Abdulmassih en Syrie si l'arrêté d'expulsion était exécuté en direction de ce pays . Les frères demandèrent que la mesure soit plu- tôt exécutée en direction du Liban, pays qui avait été celui de leur résidence habituelle . Le 14 avril 1981, Abdulmassih fut à nouveau examiné par le médecin et le psychologue, qui indiquèrent notamment dans leurs conclusions qu'il était impossi- ble d'expulser Abdulmassih sans sa mère, dont il était maintenant séparé depuis cinq mois . Dans la matinée du 15 avril 1981, l'officier de police responsable décida de ne pas modifier les décisions d'expulser Ibrahim et Jan vers la Syrie, où ils furent envoyés le méme jour . Abdulmassih ne se présenta pas à la police le matin du 15 avril . Aux dires de l'intéressé, les parents qui s'étaient chargé de lui décidèrent dans la nuit qu'ils ne pouvaient pas prendre la responsabilité de le laisser repartir vers la Syrie, où la situa- tion serait très incertaines pour lui . A leur avis, les frères d'Abdulmassih seraient immédiatement envoyés faire le service militaire, ce qui laisserait Abdulmassih tota- lement seul dans le pays . Les parents des requérants à S6denàlje décidèrent donc de cacher Abdulmassih et de le soustraire à la mesure d'expulsion . Par lettre du 12 février 1982, l'avocat d'Abdulmassih présenta à la Direction de la police de SBdertàlje une copie des certificats médicaux concernant Abdulmassih et sa mère . L'un des certificats, daté du 25janvier 1982 et établi par un médecin de la clini- que psychiatrique infantile relevant de la municipalité de Stokholm (Stockholm lâns landsting), indiquait qu'Abdulmassih avait été déplacé de famille en famille pour évi- ter l'expulsion . Le médecin estimait que le développement psychique de l'enfant était grave- ment perturbé et qu'il faudrait longtemps avant que l'intéressé ne sorte de son état dépressif grave . Le deuxième certificat, daté du 4 février 1982 et établi par un médecin, indi- quait que la mère d'Abdulmassih souffrait de dépression grave et risquait de se suicider . Dans une lettre du 17 mars 1982, la Direction de la police de Sbdertàlje répon- dit qu'elle n'avait pas envisagé d'exécuter l'arrèté d'expulsion d'Abdulmassih car elle ne savait pas où trouver l'intéressé . -69- Par lettre du 15 juillet 1982, la Direction de la police de Sddertïlje informa Abdulmassih que la décision d'expulsion prise le 10 juillet 1980 par le Gouverne- ment ne pouvait plus être exécutée, plus de deux ans s'étant écoulés . Abdulmassih fut informé qu'il séjournait en Suède sans les permis nécessaires et fut donc invité à les demander . Le 22 juillet 1982, le Service d'assistance psychiatrique à l'enfance et à la jeu- nesse réexamina Abdulmassih . Dans leur rapport, les médecins indiquèrent que l'état de santé de l'intéressé pouvait être considéré non comme une réaction temporaire de crise, mais était plutôt comme une dépression grave . Si l'intéressé ne recevait pas immédiatement les soins voulus et ne bénéftciait pas de conditions de vie en sécurité, les médecins estimaient que le risque était grand de le voir s'enfoncer dans une mala- die psychiatrique longue et grave ou se suicider . Sur demandes datées du 30juillet 1982, les Services d'immigration accordèrent le 27 septembre 1982 à Abdulmassih, sa mére et sa smur, un permis de séjour et de travail en Suède pour une durée d'unian. Ces permis furent prorogés par la suite et Abdulmassih détient désormais un permis de séjour en Suède jusqu'à ce qu'il attei- gne l'âge de 16 ans . L'avocat des requérants a retiré la requête en ce qui concerne Jan et Ibrahi m Bulus. Les deux frères ont adressé à leurs épouses et au reste de la famille en Suède un message indiquant qu'ils ont commencé leur service militaire le 28 avril 1981 . GRIEFS I . Abdulmassih soutient avoir été victime de la part des autorités suédoises d'un traitement inhumain contraire à l'article 3 de la Convention . 2 . Il se plaint également d'un bouleversement de sa vie familiale contraire à l'arti- cle 8 . 3 . Enftn, il se plaint de n'avoir pas eu, en droit suédois, un recours effectif pour exposer ces griefs, comme l'exige l'article 13 de la Convention .EN DROI T I . Abdulmassih Bulus a invoqué l'article 3 de la Convention et soutenu avoir été soumis à un traitement inhumain de la part des autorités suédoises . Le Gouvemement a fait valoir que ce grief, en partie irrecevable pour défaut d'épuisement des recours internes est, au demeuraht, manifestement mal fondé . L'anicle 3 est ainsi libellé : . Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants- . -70- La jurispmdence des organes de la Convention a établi que, pour considérer un traitement comme inhumain, il faut que ce traitement atteigne un certain degré de gravité, provoquant une souffrance physique ou psychique considérable . La Com- mission renvoie sur ce point à l'affaire Irlande c/Royaume-Uni, dans laquelle la Cour européenne des Droits de l'Homme a souligné que « pour tomber sous le coup de l'article 3 un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité . L'appré- ciation de ce minimum est relative par essence ; elle dépend de l'ensemble des don- nées de la cause, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques ou mentaux ainsi que, parfois, du sexe, de l'àge, de l'état de santé de la victime, etc . » (Cour eur. D.H ., affaire Irlande c/Royaume-Uni, arrêt du 18 .1 .1978, Série A n° 25, par. 162) . La Commission rappelle qu'Abdulmassih est arrivé en Suéde le 4 octobre 1979, accompagné de sa mère, de deux frères et d'une seur . C'est le 10 juillet 1980 que le Gouvemement a finalement rejeté leur demande de permis de séjour en Suède et pris à leur encontre un arrêté d'expulsion. A la suite de cette décision, la famille s'est réfugiée dans un monastère pour éviter d'être expulsée . Il semble qu'à l'époque de ce séjour au monastère, la mère ait abandonné ses enfants . Ce n'est que le 24 février 1981 qu'Abdulmassih a été repéré et appréhendé au monastére, puis amené à la police de Stidertàlje, autorité chargée de l'exécution de l'arrété d'expulsion . Abdulmassih a été relàché le lendemain, obligation lui étant faite de se présenter à la police tous les jours ouvrables . Jusqu'au 6 avril 1981, Abdulmassih a été pris en charge par des parents à SOdenàlje. Ce jour-là, il a été placé en détention, ainsi que ses deux fréres, à la Villa du Lac, considérée comme une prison . II y est resté jusqu'au 10 avril, date à laquelle il a été élargi, obligation lui étant faite de se présenter chaque jour à la police . Les autorités avaient l'intention d'expulser Abdulmassih en même temps que ses deux frères le 15 avril, mais l'intéressé ne s'étant pas présenté ce jour-là, seuls ses frères pouvaient étre expulsés . Près d'un an et demi plus tard, le 27 septembre 1982, les Services d'immigra- tion décidèrent d'accorder à la mère d'Abdulmassih un permis de séjour en Suède valable un an . Gràce à cette décision, Abdulmassih fut également autorisé à séjour- ner en Suède et ce perrnis fut par la suite prorogé . Abdulmassih allègue une violation de l'article 3 de la Convention fondée essen- tiellement sur le traitement, pris dans son ensemble, que lui ont fait subir les autorités suédoises. II souligne notamment le fait qu'il a été maintenu en prison du 6 au 10 avril 1981 et que les autorités n'ont pas modifié leur projet d'expulsion malgré tous les rapports médicaux produits . Pour ce qui concerne la période de détention (6-10 avril), le Gouvemement a soutenu que le requérant n'avait pas épuisé les voies de recours internes puisqu'il ne s'est pas plaint devant les tribunaux administratifs de la décision de le détenir . - 71 - Selon le Gouvemement, ce grief serait également manifestement mal fondé puisque, pour une grande partie, le Gouvernement ne peut pas ètre tenu pour responsable des conditions dans lesquelles se trouvait le requérant et qui étaient le résultat des actes d'évasion de sa mère, d'autres parents et de leur aide pour éviter l'application de l'arrété d'expulsion . La Commission reconnaît que le requérant avait la possibilité de recourir contre la décision de le détenir . Ce recours n'aurait cependant concemé qu'un seul aspect du grief tiré de l'article 3 . L'avocat du requérant a expliqué qu'il avait été informé de la décision de mise en détention le 8 avril 1981, soit deux jours après le début de celle-ci . Il avait le choix entre recourir au tribunal administratif et demander à la direction de la police de reconsidérer l'affaire . C'est cette dernière solution qu'il a choisie, l'estimant la plus indiquée . Il faut noter qu'Abdulmassih a été élargi deux jours plus tard et qu'après sa libération, les juridictions administratives n'auraient plus examiné le bien-fondé d'un recours. Du reste, Abdulmassih n'allègue pas que la décision de le détenir fût illégale en droit suédois mais qu'il était inhumain de le mettre en prison . Le requérant a sou- tenu. et le Gouvernement a admis, que les juridictions administratives ne pouvaient pas examiner dans quelle sorte d'établissement une personne devait être placée en vertu d'une décision de mise en détention . L'examen se bome au point de savoir si l'intéressé doit être placé en détention ou non . Compte tenu des observations qui précèdent, la Commission est d'avis qu'au regard de l'article 26 de la Convention qu'on ne pouvait exiger d'Abdulmassih qu'il introduise un recours auprès des juridictions administratives . En conséquence, la Commission ne saurait accepter que, sur ce point, la requête puisse ètre déclarée irrecevable pour défaut d'épuisement des recours internes . La Commission a procédé, à la lumière des observations des parties, à un exa- men préliminaire du bien-fondé du grief tiré de l'article 3 . Elle estime que le grief soulève plusieurs points de fait et de droit dont l'importance et la complexité appel- lent, pour en décider, un examen au fond . En conséquence, cet aspect de la requète ne saurait être déclaré irrecevable . 2. La Commission a ensuite examiné les griefs d'Abdulmassih sous l'angle de l'article 8, qui garantit à toute personne le droit au respect de sa vie privée et familiale . L'article 8 est ainsi libellé : « I . Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domi- cile et de sa correspondance . _72- 2. II ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle consti- tue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sOreté publique, au bien-être économique du pays, à la défens e de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et liberté d'autrui . • La Commission rappelle que la séparation qui s'est produite entre les membres de la famille Bulus-Chamoun est en partie due à des dispositions prises par les inté- ressés eux-mémes . Il n'en reste pas moins que les autorités ont pris des mesures qui, manifestement, ont affecté les droits d'Abdulmassih au regard de l'article 8, notam- ment la décision de l'expulser ainsi que ses deux frères, alors que sa mère et sa so:ur devaient rester en Suède, puis la décision ultérieure de n'expulser que les deux frères . Après avoir procédé à l'examen préliminaire du bien-fondé de ce grief, la Conimission considère qu'il pose lui aussi plusieurs problémes d'une importance et d'une complexité telles qu'ils appellent, pour en décider, un examen approfondi de leur bien-fondé . En conséquence, elle ne saurait déclarer irrecevable cet aspect de la requête . 3. Abdulmassih a également allégué qu'il ne disposait d'aucun recours effectif pour se plaindre notamment de la violation alléguée de l'anicle 3, contrairement à ce qu'exige l'article 13 de la Convention . L'article 13 est ainsi li bellé : « Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la présente Conven- tion ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors mème que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles . » Le Gouvernement a soutenu que le requérant pouvait recourir aux autorités gouvernementales contre la décision d'expulsion et aux juridictions administratives contre la décision de mise en détention. Selon lui, l'article 13 n'exige pas un recours supplémentaire contre l'exécution d'une décision qui a déjà fait l'objet d'un examen au fond par les autorités . Quoi qu'il en soit, le Gouvernement soutient que le requé- rant aurait pu engager une action civile ou pénale contre tout fonctionnaire pour abus de fonction ou négligence, dans l'exercice de ses fonctions (Code pénal, chapitre 20, article 1) s'il avait été lésé par un acte ou une omission quelconque de la part dudit fonctionnaire . Dans cette procédure, le requérant aurait pu réclamer des dommages- intérèts. Le Gouvemement estime en conséquence que le requérant disposait d'un recours effectif et que son grief est manifestement mal fondé . -73- La première question que doit trancher la Commission est celle de savoir si, dans les circonstances de l'espèce, l'article 13 peut s'interpréter comme garantissant au requérant un recours supplémentaire concernant la phase d'exécution de la déci- sion d'expulsion déjà exmainée à deux niveaux d'instance . Dans l'affirmative, il faut alors décider si les voies de recours dont disposait le requérant répondaient aux con- ditions du .recours effectif• prévu par l'article 13 . Sur ce point, les voies de recours suivantes sont à considérer : a. Un recours au Gouvemement contre l'arrêté d'expulsion pris par les Servi- ces d'immigration . b. Un recours aux juridictions administratives contre la décision de placer Abdulmatsih en détention . c . Une demande adressée à la Direction de la police de saisir les Service s d'immigrationde la question de l'exécution de la mesure d'expulsion . d. Une action civile ou pénale engagée contre des fonctionnaires pour abus de fonction ou négligence dans l'exercice de leurs fonctions . La Commission a procédé à un examen préliminaire de ces questions à la lumière des observations des panies . Elle estime que le grief tiré de l'article 13 sou- lève plusieurs questions de fait et de droit, dont l'importance et la complexité sont telles qu'elles appellent, pour en décider, un examen approfondi du bien-fondé du grief. En conséquence, elle ne saurait déclarer irrecevable cet aspect de la requête, lui non plus . - 4 . Jan et Ibrahim Bulus ont retiré leurs plaintes à la Commission . La Commission a tenu compte des explications données par l'avocat sur ce retrait et estime qu'aucun motif d'intérét général touchant au respect de la Conven- tion ne justifie de poursuivre l'examen de leurs griefs . Pour ces motifs, IaCommissio n DÉCLARE RECEVABLES LES GRIEFS FORMULÉS PAR ABDUL- MASSIH BULUS ; DÉCIDE DE RAYER LA REQUÊTE DU RÔLE POUR LE SURPLUS . -74-