Application No, Ï7S3I63 X against AUSTRIA Partial decision of 15th February 1965 THE FACTS Whereas the facts presented by the Applicant were stated in detail in the first partial decision taken by the Commission on . . . 1964 1; whereas in the present decision only those facts are re- produced which relate to the allegations examined by the Com- mission on . . . 1965; whereas these facts may be summarised as follows : The Applicant is an Austrian citizen bom in 1921 and at present detained in the prison of Mittersteig serving a sentence of 20 years imprisonment for murder. His application concerns the conditions in the prison of Stein (where he was detained until the spring of 1963) and Garsten (where he was detained until . . . 1964). I. The Apphcant states that he is of Jewish origin but converted to Buddhism. The prison authorities interfere with the exercise of his religion in that they do not cdlow him to grow a short and chin beard as prescribed by his rehgion, that he is prevented from doing contemplative yoga exercises and denied permission to receive the prayer-chain which he had to deposit when transferred to prison. He adds that he did not receive permission to pay 30 Austrian Schilhngs for a subscription to the "Weltmission" as part of the charity to which he is morally obliged and that he cannot get from the prison library or the book deposit the books necessary for a further development of his philosophy of Hfe (Weltanschauung). 1 This decision has not been published. Requête No, 1753/65 X. contre L'AUTRICHE Décision partielle du 15 février 1965 (Traduction) EN FAIT Considérant que les faits présentés par le requérant ont été exposés en détail dans la première décision partielle rendue par la Commission le . . . 1964 ^; que, dans la présente décision, seuls sont reproduits les faits qui se rapportent aux griefs examinés par la Commission le . . . 1965; que ces faits se résimient ainsi: Le requérant est un ressortissant autrichien né en 1921 et il est détenu à l'heure actuelle à la prison de Mittersteig, où il accomplit une peine dé 20 ans d'emprisonnement pour meurtre. Sa requête concerne les conditions de sa détention à Stein (où il a été détenu jusqu'au printemps de 1963) et à Garsten (où il a été détenu jusqu'en ... 1964). I. Le requérant déclare qu'il est d'origme ]uive, mais converti au bouddhisme. Les autorités pénitentiaires l'empêchent de pratiquer sa rehgion en ne l'autorisant pas à se laisser pousser une barbiche, comme le prescrit sa rehgion, à se hvrer à des exercices contem- platifs yoga et à reprendre possession du chapelet qu'il avait mis en dépôt lorsqu'il avait été transféré en prison; Il ajoute qu'il n'a pas été autorisé à verser 30 schillings autrichiens pour souscrire à la "Weltmission", geste de charité auquel il est moralement obhgé, et qu'il ne peut obtenir de la bibhothèque de la prison, ni du dépôt de livres, les ouvrages nécessaires au développement de sa philosophie de la vie (Weltanschauung). 1 Cette décision n*a pas été publiée. 176 I N D I V I D U A L A P P L I C A T I O N S 2. In . . . 1963 he was informed that the prison authorities had refused to forward a letter addressed by him to a certain Mr. Y. from the Legal Assistance Bureau (Rechtshilfehetstand). 3. He further states that he suffers from achromotosis and does not receive proper medical treatment (notably vitamin pUls). He is also compelled to share a cell with pnsoners who are suspected of suffering from tuberculosis. 4. In 1963 he went on hunger strike for six weeks and during that period he was allegedly on several occasions forcibly fed with 200 grams of salt to make him give up his hunger strike. He was, moreover, punished by confinement in a dark cell [Barenloch] for 45 days. 5. On . . . 1963 he was convicted by the Regional Court of Vienna under Article 321 of the Criminal Code of making false accusations against the director of the prison and sentenced to 6 months imprisonment. It appears that he had complained of the iU-treat- ment of a co-prisoner, A. He submits that an urine test taken by the prison doctor showed traces of blood resulting from kidney injuries. He states that the Court refused to call as witnesses A. and another prisoner who had been present at the beating up of A. and only heard the director of the prison. On ... 1963 the Court of Appeal of Vienna confirmed the sentence. 6. FinaUy, he states that he has been subjected to various disciplinary sanctions (sleeping hard, fast days and solitary con- finement in a dark cell) for writing letters to the Commission and threatened with further sanctions if he persisted with such corre- spondence. THE A P P L I C A N T ' S ALLEGATIONS Whereas the Applicant alleges violations: (i) of Article 9, in respect of the facts set out imder point i above; (2) of Articles 8 and 10, in respect of the facts set out under points 2 and 6 above; (3) of Article 3, in respect of the facts set out under points 3 and 4 above; and (4) of Article 6, paragraph (3) (d) in respect of the facts set out under point 5 above. THE SUBMISSIONS OF THE PARTIES Whereas the Respondent Government in its observations of 17th September 1964 and the Apphcant in his Reply of 2nd October 1964 made the following submissions : R E Q U E T E S I N D I V I D U E L L E S 177 2. En novembre 1963, il a été informé que les autorités péniten- tiaires avaient refusé de transmettre une lettre qu'il avait adressée à un certain M. Y. du Bureau d'assistance judiciaire (Rechtshilfe- beistand). 3. Il déclare en outre qu'il souffre d'achromatopsie et qu'il n'a pas bénéficié de soins médicaux appropriés (notamment sous forme de pilules vitaminées). En outre, il est obhgé de partager une cellule avec des prisonniers présumés tuberculeux. 4. En 1963, il a fait la grève de la faim pendant six semaines et, pendant cette période, il prétend avoir été obhgé d'ingurgiter 200 grammes de sel destinés à le contraindre à renoncer à faire la grève de la faim. En outre, il a été enfermé pendant 45 jours à titre de sanction, dans un cachot (Bàrenloch). 5. Le .. . 1963, il a été reconnu coupable par le tribunal régional de Vienne, en vertu de l'article 321 du Code pénal, d'avoir proféré des accusations calomnieuses à rencontre du directeur de la prison et condamné à six mois de détention. Il semble qu'il s'était plaint du mauvais traitement infhgé à un co-détenu, A. Il prétend qu'tm examen des urines effectué par le médecin de la prison a permis de déceler des traces de sang dues à des lésions rénales. Il déclare que le tribunal a refusé d'appeler en quahté de témoins A. et Tin autre détenu, qui avaient assité à une correction infligée à A. et que seul le directeur de la prison a été entendu. Le ... 1963, la Cour d'Appel de Vienne a confirmé le jugement. 6. Enfin, il déclare qu'il a fait l'objet de diverses sanctions disciphnaires (couche dure, jours de jeûne et réclusion sohtaire dans un cachot pour avoir écrit des lettres à la Commission, et qu'il a été menacé d'autres sanctions s'il poursuivait cette correspondance. GRIEFS DU REQUERANT Considérant que le requérant allègue les violations : (i) de l'article 9, en ce qui concerne les faits exposés au point i. ci- dessus ; (2) des articles 8 et 10 en ce qui concerne les faits exposés aux points 2. et 6. ci-dessus; (3) de l'article 3, en ce qui concerne les faits exposés aux points 3. et 4. ci-dessus; et (4) de l'article 6, paragraphe (3) (d), en ce qui concerne les faits exposés au point 5. ci-dessus. . „ ARGUMENTS DES PARTIES Considérant que le Gouvernement défendeur, dans ses obser- vations du 17 septembre 1964, et le requérant, dans sa réponse du 2 octobre 1964, ont présenté les arguments suivants: 178 INDIVIDUALS APPLICATION (i) In respect of the alleged violation of Article 9 The Respondent Government submitted that, according to the decision of the Regional Court of Vieima of . . . 1958 and to the prison register, the Apphcant belongs to no rehgious faith. He had not during his detention in the prisons of Stein, Garsten and Mittersteig notified the prison authorities concerned that he had joined any rehgious sect. Consequently, the authorities cannot be said to have interfered with his right to free exercise of rehgion. It was further submitted that for identification purposes he could not be allowed to grow a beard as he did not have a beard prior to his arrest and conviction. The Apphcant was at hberty to do yoga exercises provided that they did not interfere with prison discipline. Consequently the allegations made under Article 9 were manifestly ill-founded. Finally, it was submitted that the Apphcant had not exhausted the remedies available to him as he failed to submit his grievances to the Constitutional Court. The Applicant submitted that the Austrian authorities refused to recognise Buddhist philosophy and practice as a rehgion. He maintained that the growing of a beard and the possession of a prayer-chain were necessary elements in practising the Buddhist rehgion. He contested that identification purposes were relevant as several other prisoners had received permission to grow beards. (2) In respect of the alleged violation of Articles 8 and 10 The Respondent Government submitted that the Mr. Y. referred to above was neither a lawyer nor an officially recognised legal re- presentative, but the chief editor of the newspaper "Das Echo". The letter which requested Mr. Y. to be present at a court hearing before the District Court of Steyn was temporarily withheld until the Apphcant had been subjected to a psychiatric examination, the hearing having been adjourned in the meanwhile. The Government further referred to paragraph (2) of Article 10 which authorises restrictions on the right of free expression of persons legally detained. Consequently the Apphcation was in this respect manifestly iU- founded. Finally, the Government submitted, as above, that the Apphcant has failed to exhaust the remedies available to him under Austrian law. In respect of the punishment infhcted upon the Apphcant for writing letters to the Commission, it was submitted that on .. . 1963 the Apphcant was convicted and sentenced for having made false accusations in his petition to the Commission. Article 25 of the REQUETES INDIVIDUELLES 179 (i) En ce qui concerne la violation alléguée de l'article g Le Gouvernement défendeur fait observer que, selon la décision du tribunal de Vienne du . . . 1958, et selon le registre de la prison, le requérant n'appartient à aucune rehgion. Pendant sa détention dans les prisons de Stein, de Garsten et de Mittersteig, il n'a pas informé les autorités pénitentiaires intéressées qu'il avait adhéré à une secte rehgieuse quelconque. En conséquence, les autorités ne peuvent être accusées de s'être ingérées dans son droit d'exercer hbrement sa rehgion. En outre, pour des raisons d'identification, le requérant n'a pas pu être autorisé à se laisser pousser une barbe, étant donné qu'il n'en portait pas avant son arrestation et sa condamnation. Le requérant est hbre de se hvrer à des exercices yoga, à condition que ces derniers ne perturbent pas la disciphne pénitentiaire. En conséquence, les griefs relatifs à une violation de l'article 9 étaient manifestement mal fondés. Enfin, le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes à sa disposition, étant donné qu'il n'a pas soumis ses griefs à la Cour constitutionnehe. Le requérant fait observer que les autorités autrichiennes ont refusé de reconnaître la philosophie bouddhiste et son exercice en tant que rehgion. Il soutient qu'ime barbe et la possession d'im chapelet sont des éléments indispensables à l'exercice de la rehgion bouddhiste. Il conteste la valeur des arguments relatifs à l'identifi- cation, étant donné que plusieurs autres prisonniers ont été autorisés à laisser leur barbe. (2) En ce gui concerne la violation alléguée des articles 8 et 10 Le Gouvernement défendeur fait observer que le M. Y. mentionné ci-dessus n'est ni un avocat, ni un représentant juridique officiel- lement reconnu, mais le rédacteur en chef d'un journal intitulé "Das Echo". La lettre priant M. Y. d'assister à une audience du tribunal de Steyr avait été retenue provisoirement, en attendant que le requérant ait fait l'objet d'un examen psychiatrique, l'audience ayant été ajournée dans l'intervaUe. Le Gouvernement se réfère en outre au paragraphe (2) de l'article 10, qui autorise des restrictions au droit à la hberté d'expression des personnes légalement détenues. En conséquence, la requête est manifestement-mai fondée à cet égard. Enfin, le Gouvernement fait observer comme ci-dessus que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours internes à sa dis- position en vertu de la législation autrichienne. En ce qui concerne le châtiment infhgé au requérant pour le motif qu'il a écrit des lettres à la Commission, il est observé que, le . . . 1963, le requérant a été reconnu coupable d'avoir formulé des accusations calomnieuses dans sa pétition à la Commission, et i8o INDIVIDUAL APPLICATIONS Convention did not entitle a prisoner to make defamatory or grossly untrue statements. The Applicant submitted that Mr. Y. was contacted by him in order that he might appoint and pay for a lawyer who would assist the Apphcant at the above hearing. He contested that he had used defamatory or untrue statements in his petition to the Commission. The sentence was imposed upon him for the mere fact that he had addressed himself to the Com- mission with complaints against the prison authorities. (3) In respect of the alleged violation of Article 3 The Respondent Government stated that the Apphcant had re- ceived proper medical attention in all the prisons in which he had been detained. It contested that he had ever had to share a cell with prisoners suspected of suffering from tuberculosis. The Government submitted detailed information as to the length of the four periods in May-July 1963 when the Apphcant was on hunger strike and as to the composition of the food with which he was, in accordance with normad prison practice, forcibly fed. It denied that this food contained 200 gr. of salt (only a spoon full of salt had been added) and that the Apphcant had suffered from burns as a result of his being fed. It was also incorrect that the Apphcant had been detained for 45 days in a "Bàrenloch'*, Such cells do not exist in any prison in Austria except in Stein where it has not been used since 1921 and now serves as storage room for potatoes. During his detention in the prison of Garsten he was kept in a dark ceU for breach of prison discipline. This cell was newly renovated and equipped with central heating. The Apphcation was consequently also in this respect manifestly ill-founded. The 'Applicant maintained his allegations that he was refused proper medical treatment and quoted as an example that he was not given an eye ointment prescribed by the prison doctor. He further submitted the names of two prisoners with whom he had shared a cell in Stein and who were under treatment of tuberculosis. The Applicant also cited the names of prisoners who could testify to the nature of the bums and other iU-ef f ects incurred as a result of his being forcibly fed during his hunger strike, and he maintained his allegations as to the conditions and the length of time which he had spent in a dark ceU. The "Barenlocher" at Garsten were brought into use again in 1955 under the name of "punishment cellars" and REQUETES INDIVIDUELLES 1 8 1 condamné pour ce déht. L'article 25 de la Convention n'autorise pas un prisonnier à faire des déclarations diffamatoires ou grossièrement mensongères. Le requérant observe qu'il a pris contact avec M. Y. afin que celui-ci désigne et paie un avocat qui l'assisterait à l'audience mentionnée ci-dessus. Il conteste avoir fait des déclarations diffamatoires ou menson- gères dans sa pétition à la Commission. Une condamnation lui a été infligée pour le seul motif qu'il avait adressé à la Commission des plaintes contre les autorités pénitentiaires. (3) En ce qui concerne la violation alléguée de l'article 5 Le Gouvernement défendeur déclare que le requérant a fait l'objet de soins médicaux appropriés dans toutes les prisons dans lesquelles iî a été détenu. Il conteste que celui-ci ait jamais été obhgé de partager une cellule avec des prisonniers présumés tuberculeux. Le Gouvernement a fourni des renseignements détaillés concer- nant la durée des quatre périodes situées entre mai et juillet 1963, pendant lesquelles le requérant a fait la grève de la faim, et la composition de la nourriture qu'il avait été obhgé d'ingurgiter, conformément à la pratique habituelle des prisons. Il conteste que cette nourriture ait contenu 200 gr de sel (une seule cuillerée de sel y avait été ajoutée) et que le requérant ait souffert de brûlures résultant de cette alimentation forcée. Il est également inexact que le requérant ait été détenu pendant 45 jours dans un "Bàrenloch". Il n'existe plus de cellules de ce genre dans les prisons autrichiennes, sauf à Stein, oii elle n'a pas été utilisée depuis 1921 et où eUe sert à présent d'entrepôt de pommes de terre. Pendant sa détention à la prison de Garsten, le requérant avait été emprisonné dans un cachot pour avoir manqué à la discipline pénitentiaire. Ce cachot avait été rénové récemment et équipé de chauffage central. En conséquence, la requête serait également manifestement mal fondée à cet égard. Le requérant continue à prétendre qu'il n'a pas fait l'objet de soins médicaux appropriés et cite en exemple le fait qu'on ne lui a pas donné une pommade pour les yeux, qui avait été prescrite par le médecin de la prison. Il communique en outre les noms de deux prisonniers avec lesquels il a partagé une cellule à Stein et qui étaient soignés pour tuberculose. Le requérant cite également les noms de prisonniers pouvant attester la nature des brûlures et autres inconvénients résultant de son ahmentation forcée pendant sa grève de la faim, et U maintient ses griefs concernant les conditions et la durée de son emprison- nement dans un cachot. Les "Bàrenlocher" de Garsten sont à nouveau utilisés depuis 1955 sous le nom de "cellules punitives" et l82 INDIVIDUAL APPLICATIONS they were not centrally heated. On the contrary, these were cells 20 steps below ground level, with no windows and only a narrow closed air-shaft. (4) In respect of the alleged violation of Article 6, paragraph {3) [d) The Respondent Government submitted by reference to the Commission's jurisprudence that it was withm the discretion of the judicial authorities to decide whether or not the hearing of a defence witness was hkely to assist in ascertaining the truth and, if not, to refuse to summon such witness. In the present case, the Apphcant had been accused of false accusations against the prison governor in respect of certain remarks allegedly made by the governor to the Pubhc Prosecutor. The witnesses requested by the Apphcant had not been present at the meeting when the remarks were alleged to have been made and could thus not assist the Court in ascertaining whether or not the Apphcant's accusations were founded. It was submitted in clonclusion that this part of the Apphcation was manifestly ill-founded. The Applicant submitted that although it is within the discretion of the domestic courts to decide whether or not a witness should be heard, this principle could not be extended to cover a systematic refusal to hear any witnesses for the defence. In this respect, he referred, without mentioning names, to 18 cases in which persons had been convicted as a result of the refusal of the Courts to hear defence witnesses. THE LAW In respect of the alleged violations of Article g Whereas Article 9 of the Convention provides as foUows: ' ' (i) Everyone has the right to freedom of thought, conscience and rehgion; this right includes freedom to change his rehgion or behef and freedom, either alone or in community with others and in pubhc or private, to manifest his rehgion or behefs in worship, teaching, practice and observance. (2) Freedom to manifest one's rehgion or 'beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of pubhc safety, for the protection of pubhc order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others." REQUETES INDIVIDUELLES 183 ne sont pas équipées de chauffage central. Il s'agit de ceUules situées à 3 mètres sous terre, ne comportant pas de fenêtre, mais seulement une étroite bouche d'aération fermée. (4) En ce qui concerne la violation alléguée de l'article 6, paragraphe Le Gouvernement défendeur fait observer, en se référant à la jurisprudence de la Commission, que les autontés judiciaires ont toute latitude pour décider si oui ou non l'audition d'un témoin à décharge est susceptible d'aider à étabhr la vérité et, sinon, pour refuser de convoquer ce témoin. En l'espèce, le requérant avait été accusé d'avoir formulé des accusations calomnieuses à l'encontre du directeur de la prison, en ce qui concerne certaines observations que le directeur aurait faites au Procureur de la République. Les témoins dont l'audition avait été requise par le requérant n'avaient pas assisté à la réunion au cours de laqueUe les observations avaient été prétendument formulées, et ils ne pouvaient donc pas aider le tribunal à déterminer si les accusations du requérant étaient fondées ou non. Le Gouvernement conclut que cette partie de la requête est manifestement mal fondée. Le requérant fait observer que, bien que les tribunaux nationaux aient toute latitude pour décider si un témoin devrait être entendu ou non, le refus systématique d'entendre tout témoin à décharge ne saurait être admis en vertu de ce principe. A ce propos, le requérant se réfère, sans mentionner de noms, à dix-huit affaires dans lesqueUes des condamnations ont été prononcées à la suite du refus des tribunaux d'entendre des témoins à décharge. EN DROIT En ce qui concerne les violations alléguées de l'article g Considérant que l'article 9 de la Convention stipule que: "(i) Toute personne a droit à la hberté de pensée, de conscience et de rehgion; ce droit implique la liberté de changer de rehgion ou de conviction, ainsi que la hberté de manifester sa rehgion ou sa conviction individuellement ou collectivement, en pubhc ou en privé, par^'le culte, l'enseigne- ment, les pratiques et l'accomphsseinent des rites. (2) La liberté de manifester sa rehgion ou ses convictions ne peut faire l'objet d'autres restrictions que ceUes qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité pubhque, à la protection de l'ordre, de la santé ou de la morale pubhques, ou à la protection des droits et libertés d'autrui." i84 INDIVIDUAL APPLICATIONS Whereas the Apphcant has maintained that the prison authorities have obstructed his freedom to manifest his rehgion in five different ways, e.g. by not allowing him to grow a chin beard, by preventing him from doing yoga exercises, by denying him a prayer-chain, by not aUowing him to subscribe to a periodical "Weltmission", and by refusing him the books necessary for a further development of his philosophy of life ; Whereas, as to the refusal of permission for the Apphcant to grow a chin beard, the Commission has taken note of the submissions of the Respondent Government that this refusal was due to the neces- sity of being able properly to identify the Apphcant ; whereas the Commission considers that the refusal is thus justified as being a limitation upon the freedom to manifest one's rehgion "necessary in a democratic society ... for the protection of public order . . . " within the meaning of paragraph (2) of Article 9. Whereas, as to the yoga exercises, the Commission has taken note of the statement in the observations of the Respondent Government of ... 1964 that the Apphcant is at hberty to do such exercises, provided that they do not interfere with prison discipline; Whereas, as to the refusal of permission for the Applicant to obtain a prayer-chain the Commission considers that, even sup- posing that such chain is an indispensable element in the proper exercise of the Buddhist rehgion, such hmitation is justified under the above paragraph (2) as a measure "necessary in a democratic society ... for the protection of pubhc order", in particular, in the interest of the safety of the prisoner and of the maintenance of disciphne in the prison ; Whereas, as to the refusal of permission to subscribe to "Welt- mission" the Commission has been informed that this periodical is edited by a Roman Cathohc organisation; whereas it foUows that by the refusal the Applicant, being himself of Buddhist faith, has not been, in any way, restricted in the exercise of his religion ; Whereas, finally, as to the refusal of permission to obtain certain books. Article 9 does not obhge a Contracting Party to put at the disposal of prisoners books which they consider necessary for the exercise of their rehgion or for the development of their philosophy of hfe ; Whereas it foUows that this part of the Apphcation is manifestly iU-founded and must be rejected in accordance with Article 27, paragraph (2) of the Convention ; REQUETES INDIVIDUELLES 185 Considérant que le requérant soutient que les autorités pénitenti- aires ont entravé de cinq manières différentes sa hberté de manifester sa rehgion, en ne l'autorisant pas à se laisser pousser une barbiche, en l'empêchant de faire des exercices yoga, en lui refusant un chapelet, en ne lui permettant pas de souscrire au périodique "Weltmission", et en lui refusant les ouvrages nécessaires au développement de sa philosophie de la vie ; Considérant, quant au refus de donner au requérant l'autorisation de se laisser pousser une barbiche, que la Commission prend note des observations du Gouvernement défendeur, selon lesquelles ce refus est dû à la nécessité de pouvoir identifier facilement le requérant ; que la Commission estime que ce refus est donc justifié, étant donné qu'il constitue une restriction à la hberté de toute personne de manifester sa rehgion qui est "nécessaire dans une société démocra- tique ... à la protection de l'ordre pubhc . . . " au sens du para- graphe (2) de l'article 9 ; Considérant, quant aux exercices yoga, que la Commission prend note de la déclaration contenue dans les observations du Gouverne- ment défendeur du ... 1964, selon lesquelles le requérant est hbre de se hvrer à des exercices de ce genre, à condition qu'ils ne pertur- bent pas la disciphne pénitentiaire; Considérant, quant au refus de donner l'autorisation au requérant d'obtenir un chapelet, que la Commission estime que, même en admettant que ce chapelet soit un élément indispensable à l'exercice de la rehgion bouddhique, une telle restriction est justifiée en vertu du.paragraphe 2 mentionné ci-dessus, en tant que mesure "néces- saire dans une société démocratique ... à la protection de-l'ordre public", qui est prise notamment dans l'intérêt de la sécurité du prisonnier et du maintien de la disciphne pénitentiaire ; Considérant, quant au refus de donner au requérant l'autorisation de souscrire à la "Weltmission", que la Commission a été informée que cette publication est éditée par une organisation catholique romaine; et que, le requérant appartenant à le rehgion bouddhique, ce refus n'a donc apporté aucune espèce de restriction à l'exercice de sa religion ; Considérant enfin, quant au refus de donner au re^quérant l'autori- sation d'obtenir certains ouvrages, que l'article 9],n'obhge pas une Partie Contractante à mettre à la disposition- des prisonniers des ouvrages que ces derniers considèrent comme étant nécessaires à l'exercice de leur rehgion ou au développement de leur philosophie de la vie ; Considérant que cette partie de la requête est donc manifestement mal fondée et qu'il convient de la rejeter par apphcation de l'article 27, paragraphe (2) de la Convention; i86 INDIVIDUAL APPLICATIONS In respect of the alleged violations of Articles 8 and lo Whereas Article 8 guarantees to everyone the right to respect for his correspondence, and whereas Article lo states that everyone has the right to freedom of expression; - Whereas, however, each Article in paragraph (2) authorises limi- tations on these rights when considered necessary in a democratic society for, inter alia, the prevention of disorder and crime; Whereas, in cases in which the rights guaranteed in Articles 8 and/or 10 are at issue, the Commission has the right, and indeed the duty, to appreciate whether or not the inference by a pubhc authority fulfils the conditions laid down in paragraph (2) of each of these Articles ; Whereas, in the present case, the letter withheld by the prison authorities was addressed to a newspaper editor and not, as origi- nally indicated by the Apphcant, to a person who could be con- sidered to have an official capacity connected with the Apphcant's right of defence; whereas communications by prisoners to the Press cannot in any way be considered matters of such importance as not to faU under the exception in paragraph (2) if the authorities should have objections to such correspondence; whereas, therefore the authorities have clearly based their action on grounds which are recognised as legitimate under paragraph (2) of each Article; whereas it follows that this part of the Apphcation is manifestly ih-founded and must be rejected in accordance with Article 27, paragraph (2) of the Convention ; Whereas the issue of the Apphcant's right to freedom of corre- spondence with the Commission is examined below ; In respect of the alleged violations of Article 3 Whereas the Commission finds that at the present stage of the proceedings it is not in possession of sufficient facts to reach a decision on the issues raised under Article 3 of the Convention; whereas, consequently, the Commission finds it necessary to request from the Respondent Government further information in respect of the Apphcant's allegations that he did not receive proper medical treatment, that he was compelled to share a cell with prisoners suspected of suffering from tuberculosis, that during his hunger strike he was forcibly fed with food containing an overdose of salt and that he was for a considerable length of time confined in a dark ceU. Whereas, consequently, the Commission considers it to be expedient to adjourn its examination of this part of the Apphcation. REQUETES INDIVIDUELLES 187 Quant aux violations alléguées des articles 8 et 10 Considérant que l'article 8 garantit à toute personne le droit au respect de sa correspondance, et que l'article 10 stipule que toute personne a droit à la hberté d'expression; Considérant toutefois que, dans leur paragraphe (2), chacun de ces articles autorise des restrictions à ces droits, iorsqu'ehes sont considérées comme étant nécessaires, dans une société démocratique, notamment à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales ; Considérant que la Commission a le droit, et même le devoir, dans les cas où les droits garantis aux articles 8 et (ou) 10 sont en cause, d'apprécier si l'ingérence d'une autorité publique rempht ou non les conditions stipulées au paragraphe (2) de chacun de ces articles ; Considérant qu'en l'espèce la lettre retenue par les autorités pénitentiaires était adressée au rédacteur en chef d'un journal et non, comme l'avait prétendu d'abord le requérant, à une personne pouvant être considérée comme ayant ime quahté officieUe hée au droit du requérant d'être défendu; que les communications adres- sées par des prisonniers à la presse ne peuvent en aucune façon être considérées comme présentant une importance teUe qu'elles ne devraient pas rentrer dans la catégorie des exceptions prévues au paragraphe 2, si les autorités élevaient des objections à l'encontre d'une correspondance de ce genre; que les autorités ont donc manifestement fondé leur intervention sur des raisons qui sont reconnues comme légitimes selon le paragraphe 2 de chacim de ces deux articles ; que cette partie de la requête est donc manifestement mal fondée et qu'il convient de la rejeter par apphcation de l'article 27, paragraphe 2 de la Convention; Considérant que la question du droit du requérant à la hberté de sa correspondance avec la Commission est examinée ci-dessous ; Quant aux violations alléguées de l'article 3 Considérant que la Commission estime qu'au stade actuel de la procédure eUe ne possède pas suffisamment d'éléments pour aboutir à une décision sur les questions soulevées par l'article 3 de la Convention; que, en conséquence, la Commission estime qu'il est nécessaire de demander au Gouvernement -défendeur des infor- mations complémentaires quant aux griefs du requérant selon lesquels il n'aurait pas bénéficié de soins médicaux appropriés, aurait été obhgé de partager une cellule avec des prisonniers présumés tuberculeux et d'ingurgiter, pendant sa grève de la faim, une nourriture excessivement salée, et aurait été emprisonné dans un cachot obscur pendant très longtemps. Que, en conséquence, la Commission estime qu'il convient d'ajourner l'examen de cette partie de la requête. i88 I N D I V I D U A L A P P L I C A T I O N S In respect of the alleged violation of Article 6, paragraph (j) (d) Whereas it is provided in Article 6, paragraph (3) (d) that every accused person is entitled "to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on bis behalf under the same conditions as witnesses against him"; whereas in its decision on its admissibility of Ap- plication No. 617/59 (Hopfinger v. Austria-Yearbook III, p. 370), the Commission held that "this provision does not allow the accused to caU everyone, in particular, persons who are not in a position to assist by their statements in elucidating the truth"; Whereas, in the present case, the Court refused to summon to the Court the persons caUed by the Apphcant on the ground that they had not been present at the meeting between the prison governor and the Pubhc Prosecutor and were thus unable to give any other evidence relevant to the alleged statements of the prison governor; whereas, therefore, the decision of the Court not to call these persons as witnesses does not constitute a violation of Article 6, paragraph (3) (d) ; whereas it foUows that this part of the Application is manifestly ih-formded and must be rejected in accordance with Article 27, paragraph (2) of the Convention. In respect of the punishment inflicted upon the Applicant for terms used in his petition to the Commission Whereas the Commission has carefully considered, in the hght of the last sentence of Article 25, paragraph (i) of the Convention, the punishment of the Applicant on account of the terms in which his petition to the Commission was held; whereas, in this respect, the Commission refers to its findings in Apphcation No. 1593/62 (R. V. Austria-CoUection of Decisions, vol. 14, p. 34) ; whereas the Commission beheves that the punishment imposed on the Apphcant might be considered as a violation of Article 25, paragraph (i); whereas, however, it does not consider that his Apphcation was in fact frustrated and therefore decides to take no further steps in this case. Now therefore the Commission 1. DECLARES INADMISSIBLE THE PARTS OF THE APPLICATION WHICH RELATE TO THE ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLES 9, 8, 10 AND 6, PARAGRAPH (3) ( D ) OF THE CONVENTION; 2. DECIDES TO INVITE THE RESPONDENT GOVERNMENT TO SUBMIT R E Q U E T E S I N D I V I D U E L L E S 189 Quant à la violation alléguée de l'article 6, paragraphe (3) (d) Considérant qu'il est stipulé à l'article 6, paragraphe (3) (d) que toute personne accusée d'une infraction a droit à "interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l'interrogation des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge"; que, dans sa décision sur la recevabihté de la Requête N° 617/59 (Hopfinger contre l'Autriche - Annuaire III, p. 370), la Commission a soutenu que "ces dispositions ne permettent toutefois pas à l'accusé d'obtenir la convocation de n'importe quelle personne et notamment de celle qui n'est pas en mesure par ses déclarations, d'aider à la manifestation de la vérité"; Considérant qu'en l'espèce le tribunal a refusé de faire comparaître devant le tribunal les personnes requises par le requérant, pour le motif qu'elles n'avaient pas assisté à la.réunion entre le directeur de la prison et le Procureur de la Répubhque et qu'elles n'étaient donc pas en mesure de fournir un témoignage complémentaire se rap- portant aux déclarations qu'aurait prétendument faites le directeur de la prison; que la décision du tribunal de ne pas faire comparaître ces personnes en quahté de témoins ne constitue donc pas une violation de l'article 6, paragraphe (3) (d) ; que cette partie de la requête est donc manifestement mai fondée et qu'il convient de la rejeter par apphcation de l'article 27, paragraphe 2 de la Convention. En ce qui concerne le châtiment infligé au requérant en raison des termes qu'il a utilisés dans sa pétition à la Commission Considérant que la Commission a étudié avec soin, à la lumière de la dernière phrase de l'article 25, paragraphe (i) de la Convention, le châtiment infhgé au requérant en raison des termes dans lesquels était rédigée sa pétition à la Commission; que la Commission se réfère à ce propos à ses conclusions concernant la Requête N° 1593/62 (R. contre l'Autriche - Recueil de décisions, volume 14, p. 34) ; que la Commission estime que le châtiment infhgé au requérant pourrait être considéré coname une violation de l'article 25, paragraphe (i) ; qu'ehe ne considère pas toutefois qu'en fait il ait été porté préjudice à sa requête et qu'eUe décide donc de ne pas prendre d'autres mesures en l'espèce. Pour ces motifs, la Commission 1. DECLARE IRRECEVABLE LES PARTIES DE LA REQUETE SE RAP- PORTANT AUX VIOLATIONS ALLEGUEES DES ARTICLES 9, 8, 10 ET 6, PARAGRAPHE (3) (d) DE LA CONVENTION ; 2. DECIDE D ' I N V I T E R LE GOUVERNEMENT DEFENDEUR A FOURNIR 190 I N D I V I D U A L A P P L I C A T I O N S FURTHER INFORMATION IN RESPECT OF THE ALLEGED VIOLA­ TIONS OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION AND TO ADJOURN ITS EXAMINATION OF THIS PART OF THE APPLICATION.1 R E Q U E T E S I N D I V I D U E L L E S 1 9 1 DES RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES QUANT AUX VIOLA­ TIONS ALLEGUEES DE L ' A R T I C L E 3 DE LA CONVENTION ET D ' A J O U R N E R L ' E X A M E N D E C E T T E PARTIE DE LA REQUETE.^